О проекте

Вы находитесь на сайте гипертекстовой авторской филологической информационной системы по творчеству В.Я. Брюсова – сокращенно ГАФИС «Брюсов». Система создана в 2000-2002 гг. в Институте лингвистики Российского государственного гуманитарного университета силами исследовательского коллектива по теории текста и компьютерной текстологии при финансовой поддержке РФФИ (грант № 00-07-90106). Исследовательский коллектив объединяет преподавателей, сотрудников и студентов двух кафедр Института – Кафедры теоретической лингвистики и Кафедры математики, логики и интеллектуальных систем.

Ниже дается краткий ответ на возможные первые вопросы пользователей:

  1. Что такое филологическая информационная система (ФИС)?
  2. Почему авторская ФИС делалась на материалах наследия Брюсова?
  3. Для каких пользователей предназначена ГАФИС «Брюсов» и с какими целями она создана?
  4. Какие принципы положены в основу системы?
  5. Какова общая структура ГАФИС «Брюсов»?
  6. Что представлено в первой версии системы?

1. Что такое филологическая информационная система (ФИС)?

Филологической наша система названа не потому, что посвящена писателю, – с равным успехом она могла бы быть посвящена творческому наследию ученого или публициста. Филологичность информационной системы определяется не предметной областью, но особыми типами информации, хранимыми и выдаваемыми системой, и – главное – особым характером применения этой информации.

Если другие науки стараются в каждом тексте отыскать только ту информацию, которая относится к интересующей их проблематике, то для филологии любой текст «существует как первоначально заданное целое» (Винокур Г.О. Введение в изучение филологических наук. М., 2000. С.59), в том числе, добавим, и как информационное целое. Поэтому сердцевина филологической информационной системы (ФИС) – это корпус реально существующих текстов, взятых в полном объеме. Каждый из текстов корпуса может быть выдан пользователю для чтения или исследования именно как целое. При этом в отличие от других текстовых корпусов имеющихся в интернете, в ФИС тексты должны быть очищены от искажений и изменений, неизбежно накапливающихся в процессе их хранения и трансляции. Т.о., на ФИС возлагается задача установления и поддержания подлинного вида текстов.

За время, отделяющее очередное использование текста от его создания, язык, знания о мире, окружающая действительность меняются, что может повлечь серьезные затруднения и искажения в понимании текста (см.: Гиндин С.И. Введение в общую филологию // Авторские программы по гуманитарным и социально-экономическим дисциплинам: психология, педагогика, лингвистика, литературоведение. М., 1998. С.85, 88).

Поэтому на ФИС возлагается задача помочь пользователю в преодолении подобных затруднений. Для этого в состав ФИС, кроме базового корпуса текстов, вводятся другие информационные массивы, назначение которых дать пользователю ту информацию, которая поможет ему при восприятии и понимании текстов базового корпуса.

Эти вспомогательные массивы ФИС делятся на два основных типа. Для преодоления тех коммуникативных затруднений, которые можно предвидеть заранее, каждый текст базового корпуса получает в ФИС так называемое филологическое сопровождение – комментарий, перевод или аудиозапись – разъясняющее отдельные трудные места текста или текст в целом. В случае же каких-то непредвиденных, индивидуальных затруднений ФИС предоставляется возможность обратиться к инструментам филологического обеспечения – словарям, конкордансам, библиографическим указателям, справочникам, собранию иконографии и тому подобным специальным информационным массивам. В отличие от сопровождения инструменты обеспечения создаются уже не для отдельных текстов корпуса, а для всего корпуса или для всего массива ФИС в целом.

2. Почему авторская ФИС делалась на материалах наследия Брюсова?

Можно выделить три основных вида базовых корпусов текстов, для которых целесообразно создавать ФИС: 1) отдельные тексты – как правило, большого объема и высокой культурной ценности; 2) совокупность текстов, созданных одним автором; 3) коллекции текстов, обладающих некоторым общим свойством: тематические, жанровые, временные и т.п. (см: Гиндин С.И. [Выступление] // Машинный фонд русского языка: идеи и суждения. М., 1986. С. 176-177).

ФИС с базовыми корпусами второго типа мы будем называть авторскими. Опыт традиционной филологии свидетельствует, что именно такие корпусы и ФИС наиболее востребованы читателями. Поскольку никакое научное исследование коммуникативных процессов также не может миновать феномен авторства, проблему личного начала в коммуникации, наш коллектив решил создавать именно авторскую ФИС, тем более что в силу ее срединного положения, среди трех типов, в ней можно ставить и решать многие филологические задачи, характерные также для «монотекстовых» и «коллекционных» ФИС.

Часть коллектива разработчиков под руководством Е.А. Ивановой начала работы над авторской ФИС еще в 1996-1997 гг. на материале творчества Н.С. Лескова. Но затем в качестве предметной области было выбрано наследие В.Я. Брюсова. Значение Валерия Брюсова в русской литературе и культуре чрезвычайно велико. Между тем сколько-нибудь полного издания его творческого наследия в книжной форме не существует, а единственное собрание сочинений вышло в свет почти 40 лет назад. Поэтому обращение коллектива разработчиков именно к его наследию вполне объяснимо с общекультурных позиций. Но у нашего выбора были и другие, собственно филологические и системно-информационные основания.

  1. Брюсов работал не только в литературе, но и в науке, публицистике, организационно-деловой сфере. ГАФИС на материале его творчества позволяет охватить разные сферы речевой деятельности и разные функциональные стили русского языка.
  2. Литературное наследие Брюсова уникально по разнообразию видов (стих, проза, драма) и жанров художественной речи.
  3. Тексты Брюсова чрезвычайно разнообразны по смысловой, композиционной и графической структуре. Для них характерно объединение в сложные многоуровневые и многоаспектные надтекстовые единицы.
  4. Брюсов не раз перерабатывал свои произведения, текстологическая динамика изменения текстов соотносится с динамикой надтекстовых преобразований.

В силу перечисленных обстоятельств именно наследие Брюсова оказывается благодарным материалом для постановки множества проблем разработки компьютерных и гипертекстовых ФИС – начиная от адекватного перевода текста в компьютерную форму и кончая организацией ФИС в целом.

Поэтому принципы, конструкция, технология и функционирование ГАФИС «Брюсов» могут представить интерес для всех, кто работает в области компьютерной филологии.

3. Для каких пользователей предназначена ГАФИС «Брюсов» и с какими целями она создана?

Пользователями ГАФИС «Брюсов» могут быть читатели, школьники и студенты, исследователи творчества и биографии Брюсова, русского языка, литературы и культуры конца XIX – первой трети XX в., теоретики и преподаватели филологии, текстологии, герменевтики, наконец – разработчики компьютерных филологических систем. Для каждой из этих категорий пользователей система предоставляет особые возможности для работы.

Основные цели системы «ГАФИС»:

  • достаточно полное и филологически надежное представление творческого наследия Брюсова в гипертекстовой форме и обеспечение свободного доступа к нему для читателей и исследователей;
  • сбор и накопление разнообразной информации, необходимой для полноценного восприятия и понимания произведений Брюсова, и ее представление в виде, допускающем удобное использование непосредственно в процессе чтения этих произведений;
  • собирание и создание лингвистического и филологического инструментария, позволяющего читателям и исследователям самостоятельно получать необходимую дополнительную информацию о произведениях Брюсова, их связях с литературным, биографическим, историческим и языковым контекстом;
  • создание комфортной интеллектуальной среды для информационного обмена между исследователями и для получения новых знаний о творчестве и биографии Брюсова;
  • постепенное обогащение доступного читателям и текстологически обоснованного корпуса произведений Брюсова с последовательным приближением к модели академического типа;
  • формирование экспериментального полигона для исследований в области теории и типологии текста, теоретической филологии, методики и технологии разработки компьютерных филологических систем.

4. Какие принципы положены в основу системы?

Среди важнейших принципов, положенных в основу идеологии системы, следует остановиться не трех: межфактурной преемственности, эдиционной релевантности, выбора базовых источников и полноты визуализации.

Принцип межфактурной преемственности означает, что ГАФИС «Брюсов» делается не «с нуля», а с полным учетом достижений брюсовской текстологии, что были получены в «традиционных» книжных изданиях.

Принцип эдиционной релевантности означает, что тексты, вводимые в систему, рассматриваются не как абстрактная сущность, но в своих конкретных вхождениях в реальные издания (и/или – в будущем развитии системы – автографы и списки). При введении в ГАФИС текста из некоторого традиционного источника обязательно сохраняется его адрес в этом источнике, что, в частности, позволяет при пользовании системой оставлять в неприкосновенности всю систему научных ссылок.

Два указанных принципа дают как общее следствие – принцип выбора базовых источников, то есть наиболее полных и надежных изданий, на основе которых создается основной текстовый массив системы.

Наконец последний принцип полноты визуализации издания источника позволяет максимально отразить в ГАФИС явленную структуру текста и показатели относительной значимости его фрагментов.

5. Какова общая структура ГАФИС «Брюсов»?

В соответствии со сказанным в пункте 1 о филологических системах вообще, в ГАФИС «Брюсов» выделяются три главных компонента:

  1. Творческое наследие Брюсова (корпус текстов);
  2. Филологическое сопровождение произведений Брюсова;
  3. Лингвистическое и филологическое обеспечение.

Творческое наследие иерархически структурировано. Структурирование осуществлено в двух параллельных вариантах, каждый из которых задан своим системным деревом.

Первый вариант структурирования, в соответствии с принципом эдиционной релевантности, проведен по использованным изданиям произведений Брюсова. Соответствующее дерево названо «Издания». Второй вариант структурирования задает внутреннюю систему творческого наследия безотносительно к изданиям. Это дерево реализует перечень видов и жанров творческой деятельности Брюсова и доводится до отдельных текстов. Оно названо «Произведения».

6. Что представлено в первой версии системы и каковы перспективы ее развития?

Цели, намеченные в пункте 3, могут быть в полном объеме достигнуты лишь в процессе длительного развития системы. В настоящее время (январь-февраль 2003 г.) первая версия ГАФИС включает в себя следующее.

Текстовый корпус содержит в полном объеме все тексты «Собрания сочинений» В.Я. Брюсова в 7 тт. (М., 1973-1975). В дерево этого издания разработчиками введены дополнительные указания на цензурные изъятия в составе брюсовских книг входящих в это собрание. Отмечены также случаи когда произведения, включавшиеся Брюсовым в две разные книги, без оговорок и мотивировок исключены из одной из книг.

Филологическое сопровождение брюсовских произведений включает сейчас весь комментаторской аппарат указанного семитомника, а также мультимедийный компонент, содержащий иконографию и аудиозаписи исполнения стихов самим поэтом и актерами конца 1970-х гг. Кроме того здесь же содержится фотовоспроизведение самого редкого из прижизненных изданий – трех выпусков альманаха «Русские символисты» (М., 1894-1895).

Наконец, компонент лингвистического и филологического обеспечения пока содержит вступительную статью к семитомнику 1973-1975 гг., оригинальный очерк творческого пути Брюсова, написанный в рамках этого проекта, и словарь-конкорданс поэмы «Египетские ночи».

Коллективом разработчиков уже подготовлен ряд дополнительных электронных корпусов для пополнения I и III компонентов.

Их перевод в гипертекстовую форму и включение в систему – наша ближайшая задача.